Translated
By Sanjana Mahesh
Culture had no such thing as a self
In the moment maybe, perhaps, doubtfully indefinite although
By Sanjana Mahesh
Culture had no such thing as a self
In the moment maybe, perhaps, doubtfully indefinite although
Choices
left to decide and decisions left to choice
but
in the end, no explanations needed
no
endpoints discussed, we know we’re pushed
dropped
off
like
a cliff
always
reaching heights at the bottom
pay
checks amount to happiness,
the
more figures, the more smiles
quanitity
merges into quality
the
route taken by the sun
blazes
through the glacial freezes to oceans paradise
unguided,
like the sun, sets freedom achievable
too
guided, the sense of self obeying other’s advice
always
advice, never orders, saying be this, be that
never
who or why, daughters and sons mean possessive
objects,
shown the way, led by false dreams
How
then is there still admiration
Heights
pursued and mountains trekked
trenches
dived and valleys rolled
Because
in the end
I’m
going to visit the skies
head
held high in the clouds
Poem of the Day: Translation
Poem of the Day: Translation
Posted: Sat, 20 Apr 2013 00:00:00 -0600
Though there's no such
thing as a "self," I missed it—
the fiction of it and
how I felt believing in it mildly
like a book an old love
sent with an inscription
in his hand, whatever it
meant,
After such knowledge,
what forgiveness . . .
—the script of it like
the way my self felt
learning German words by
chance—Mitgefühl,
Unheimlichkeit—and the trailing off that happened
because I knew only the
feelings, abstract
and international, like
ghosts or connotations
lacking a grammar, a
place to go:
this was the way my self
felt when it started
falling apart: each
piece of it clipped
from a garden vaguely
remembered
by somebody
unrecognizable—
such a strange bouquet
that somebody sent
to nobody else, a syntax
of blossoms.
No comments:
Post a Comment